L’art, nous rend parfois la joie, parfois l’ennui. Quel que soit l’art, j’essai de l’intégréer dans ma vie et mon travail de la peinture.
艺术有时让我们快乐,有时又让我们苦恼,但无论怎样我都把它们不断地融入我的生活和绘画工作中。
Je suis né en Chine, un environnement dans lequel je m’inspire de l’air depuis mon enfance (mon grand-père est peintre, ma grand-mère sculpteur). Jusqu’à maintenant, mon esprit et ma foi de l’art sont profondément influencés par la pensée et la philosophie de l’esthétique orientale, qui est riche de poésie et de style. Après être venu en France, j’apprends et acquéris les expériences concernant l’esthétique occitantale et la fa?on d’apprécier la peinture, cela m’a donné de nouvelles connaissances et m’a indiqué la nouvelle direction de la découverte sur mon chemin de l’art. Egalement, cela me permet, pendant mon invention, de profiter des caractéristiques respectives de l’art et de la culture orientaux et occitentaux, afin de les mieux montrer.
我出生在中国,一个令我自幼倍受艺术熏陶的环境中(我的祖父是绘画家,祖母雕刻家)。学画至今,我的艺术世界和信仰已被那富有诗韵,格调的东方美学思想和哲理深深的影响了。来到了法国后,我在这里学习和吸收了许多关于西方美学,绘画鉴赏的经验,使我的艺术之路有了新的认识和探索方向,也让我在创作过程中,把东西方文化艺术的各自特点充分利用并发挥出来。
Vu de la forme de peinture, je choisis toujours les matières traditionnelles de la Chine, y compris les facteurs tels que le Papiers Xuan, l’encre, le pinceau et les peintures minérales . Selon les différentes manières d’expression, avec les différents moyens, je mélange de l’eau avec l’encre et les peintures, pour que ces trois s’infiltrent les uns dans les autres, qu’ils soient bien amplifiés et placés dans le dessin.
从绘画形式看,我始终选择具有中国传统特色的绘画材料,其中包括中国的宣纸,墨汁,毛笔以及矿物质颜料等元素。根据创作所需的表现方式,用不同的手法,把水与墨汁,颜色相融合,最终形成色,墨,水三者在丰富线条的帮助下相互渗透和渲染,合理的分布在画中。
Je préfère dessiner les paysages. Tant les grandes Pyrénées que les belles vues de mon pays natal, ils me donnent toujours plein d’idées. En mettant l’accent sur le calme de l’ambiance dans les dessins de la nature, j’utilise la couleur afin de montrer le tythme des combinaisons des objets mobiles et immobiles. Les dessins re?oivent ainsi la vie, nous font imaginer, approchent les spectateurs de l’art. Nous pouvons donc nous promener dans une heureuse vie construite par l’art oriental et occidental. ??
我偏爱描绘风景,无论伟岸壮阔的比利牛斯山还是来自我家乡的桂林山水,总能给我带来无限的灵感。而我也赋予这古朴自然的风景画在强调宁静祥和气氛的同时,也用颜色让画面产生动静结合的节奏感,使它们充满勃勃生机,予人遐想,拉近艺术与观者的距离,让我们能够在东西方艺术构筑的和谐生活里一同畅游。
|